您当前的位置:网站首页>新闻中心>西藏新闻>

从史诗抢救看西藏文化保护

2014-03-14 09:15 来源:西藏新闻网 点击:0

 最近,一部“让你读懂西藏人眼神的小说”,以6种文字、20余国同步出版的《格萨尔王》出版,作家阿来和格萨尔王成为媒体和文化界关注的热点。

阿来新作《格萨尔王》【>>>点击阅读新书

    史诗虽从不声称是客观历史,但它经由千百年来人们历时性的增删和修正,承载了太多的民族共同记忆、文化积淀。因此,在许多藏族少年的心里,格萨尔王不仅是神话传说中的英雄,更是心中的偶像、行为的楷模。从一定意义上讲,如果布达拉宫代表了西藏的建筑,那么,一部《格萨尔王传》则代表着西藏的文化。当阿来以小说这一艺术形式“重述神话”时,是西藏文化发扬广大、走向世界,为世人所认同和熟知的时候,也是西藏文化广泛传播的时候。

    与作家重新挖掘、整理传统文化的工作相对应的,是我国政府长期以来一直致力于对“格萨尔”的研究、抢救与整理。从重点艺人的保护研究到各种抢救办公室的设立,从“格萨尔”研究成为一门国际性的学科到藏学研究的兴起,各级政府对西藏文化的保护是不遗余力的。

    在广泛开展文化普查的基础上,各级政府对西藏民间文化开展大规模的收集和整理,并对英雄史诗《格萨尔王传》进行抢救,使许多濒临失传的文化遗产得到抢救和发掘。

    与此同时,我国已投入3.3亿多元人民币,对布达拉宫、大昭寺、桑耶寺等进行大规模的维修,布达拉宫、大昭寺、罗布林卡等被联合国教科文组织列入世界文化遗产名录。同时,我国还培养了大批从事文化保护和发展工作的专业人才。此外,国家专门建立藏学研究中心,这是专门建立的研究藏族文化的机构。

    《西藏文化的保护与发展》白皮书指出:“《格萨尔王传》是一部大型口头说唱英雄史诗,长期以来仅靠师徒相承。国家将收集、整理、出版《格萨尔王传》作为重点科研项目,设立专门机构、拨出专门经费,现已录制艺人说唱磁带5000小时,搜集300余部,整理出版藏文版120部,蒙古文版25部,汉译本20多部,学术专著20部,并有多部被译成英、日、法等文种出版。”

    事实摆在眼前,事实胜于雄辩。当达赖扬言“西藏文化灭绝”论的时候,无疑是在睁眼说瞎话,搬石头砸自己的脚。(萧 清)